О ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ ИНСТРУМЕНТОВКИ


ON THE TECHNOLOGICAL FUNCTION OF INSTRUMENTATION


УДК 781.631

 

ЕМЕЛЬЯНОВ Владимир Николаевич
кандидат искусствоведения, профессор

 

 

EMELYANOV Vladimir Nikolaevich
Candidate of Art Studies, Professor

 

Аннотация. Рассматриваются общие приемы инструментовки, координирующие соотношение тембровой и фактурной сторон.   Abstract. General instrumentation techniques that coordinate the ratio of timbre and texture sides are considered.

Ключевые слова: основные правила оркестрового голосоведения; функциональная организация оркестровой фактуры; оркестровый колорит.

  Keywords: basic rules of orchestral voice teaching; functional organization of orchestral texture; orchestral color.

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

К важнейшим функциям, выполняемым в произведении инструментовкой, относится технологическая. Она тесно связана с другими функциями. Их совместное действие в каждом произведении проявляется по-разному, что и придает индивидуальность конкретному оркестровому решению. У Л. Мазеля существует понятие о технических функциях музыкальных средств, которые направлены на преодоление технических препятствий, возникающих в процессе реализации композиторского замысла; эти функции совмещены с функциями высшего порядка – коммуникативной, формообразующей и содержательной [6, С. 205-210].


Технологическая функция раскрывает инструментовку как технику, координирующую соотношение тембровой и фактурной сторон. Объединение таковых рождает новую конструктивную целостность – оркестровую фактуру. Феномен этот не сводим к простому сложению тембра и фактуры, а являет себя качественным единством через их органическую взаимосвязь.


Технологическая (конструктивно-координирующая) функция реализуется в большом многообразии закономерностей, правил и приемов оркестрового изложения (можно их назвать грамматическими правилами инструментовки), которые складываются в творческой практике, обобщаются затем теорией, а в учебно-педагогической литературе закрепляются в виде типовых норм. Они-то и изучаются в учебном курсе в качестве технологических основ инструментовки.


Задача данной статьи – систематизировать основные технологические приемы инструментовки. Материал структурирован в соответствии с двумя сторонами оркестровой фактуры – функциональной и фонической (колористической).


ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ОРКЕСТРОВОЙ ФАКТУРЫ


Приемы инструментовки направлены на организацию оркестровой фактуры по всем ее измерениям. В функциональном ракурсе они выявляют фактурную роль различных голосов, распределяют их в порядке субординации на рельефные и фоновые, реализуют тембро-фактурные изменения во времени.


В учебной практике инструментовки эти приемы изучаются применительно к устоявшимся в музыкознании понятиям вертикали и горизонтали. Глубина как предмет исследования стала подвергаться пристальному вниманию относительно недавно, а потому вопрос о ее значении в функциональной организации оркестровой ткани в теоретической литературе по инструментовке только начал разрабатываться. Глубина выступает пространственным показателем звукового целого. Проявляя себя и в вертикали, и в горизонтали, она определяется средствами создания условного фактурного пространства, но также зависит от особенностей реального физического пространства.


Построение оркестровой вертикали


Вследствие дифференциации фактуры возникает явление её разно-плановости. Составные элементы кажутся в неодинаковой степени приближенными к слушателю в силу различной функциональной значимости: главные голоса рельефнее, ярче, а сопровождение приглушеннее, дальше. В оркестре пространственность слуховых представлений усиливается тембро-динамическим контрастированием звуковых линий и пластов, делающим отчетливым строение вертикали и фактурную роль ее элементов. Л. Стоковский так описывает картину многопланового оркестрового звучания: «Далеко на заднем плане могут звучать нежные гармонии, составляющие часть общего звукового рисунка, но почти неуловимые для нас. Несколько более отчетливо звучат фигурации, также носящие характер аккомпанемента. Еще заметнее звучание контрапунктирующих голосов. И надо всем этим рельефно выделяется основная тема. Таким образом, перед нами четыре плана звуковой интенсивности. В современной оркестровой музыке часто встречается и большее число звуковых планов» [14, С. 48]. Так как инструменты различаются и пространственными характеристиками (объемность, густота, массивность, широта, гулкость, полетность, «теплота» звука, способствующая впечатлению близости инструмента, или «холодность», отдаляющая его), то это придает оркестру дополнительные свойства в отношении глубины звучания.


Иллюзорное, специфически музыкальное фактурное пространство включает звуковые качества окружающего нас реального пространства. При восприятии оркестровой музыки уже сама объемность, физическая массивность оркестра порождает ассоциации с объемностью, глубиной звукового потока. Ведь поток состоит из звуков, имеющих неодинаковую акустическую локализацию из-за различия в расположении инструментов в оркестре (на сцене в концертном зале, в строю на открытом воздухе). Стереофоничность усиливается при выдвижении перед оркестром солиста. Соответственно, возрастает выпуклость ведущего фактурного элемента в партии солиста. Еще большее пространственное разведение источников звучания (отдельных инструментов за кулисами и оркестра на сцене, сценического духового оркестра и симфонического оркестра в оперном спектакле, оркестра на концертной эстраде и медной группы в зрительном зале) усугубляет рельефность голосов фактуры и отчетливость их функций.


Изложение мелодии. Одна из важнейших технологических задач инструментовки – обеспечение звукового главенства мелодии. Оно достигается разнообразными способами: тембровым, динамическим, регистровым контрастом, противопоставлением исполнительских приемов в мелодии и других голосах. Чаще всего эти способы применяются в разных сочетаниях, что усиливает функциональную значимость мелодии.


Мелодия в оркестре имеет многочисленные унисонные и октавные дублировки. Помимо точных дублировок существуют дублировки неточные, отличающиеся неполным совпадением с дублируемым голосом. Последние получают самое разностороннее претворение в оркестровой практике [3, С. 58-59].


Среди них широко используются дублировки подчеркивающие. Они выделяют отдельные звуки и интонационные звенья в мелодической линии, основываясь, как правило, на закономерностях скрытого голосоведения.


В инструментовке практикуют также дублирующие голоса упрощенного вида. Целью их применения становится либо облегчение сложных партий для малоподвижных инструментов, либо поддержка мелодии (инструментальной, вокальной) менее развитой линией, не лишающей ведущий голос свободы, либо определенная творческая задача.


Не менее распространены фигурационные (вариантные, орнаментальные) дублировки. Они имеют более развитый фактурный рисунок, чем дублируемые голоса.

 

Пример 1. Г. Сальников. Кавказская фантазия



Промежуточными по значению выступают артикуляционные дублировки (например, мелодия исполняется legato, а ее дублировка – staccato). Использование нескольких темброво различных видов неточного дублирования мелодии приводит к смешанной форме её изложения. В отличие от точного дублирования, где на первое место выходит слияние голосов, требующее тембрового сходства, при выборе инструментов для дублировок неточных предпочтение отдают контрастным тембрам: для ослабления жесткости между голосами, подчеркивания красочности и для иных целей.


Изложение гармонического сопровождения. В аккордовом сопровождении (как и в многоголосных мелодиях) технологические приемы инструментовки прежде всего служат звуковому объединению выполняющих общую функцию голосов. Для этого широко практикуют различные способы соединения инструментов – наслоение, окружение, перекрещивание и наложение.


В фактурно-тембровой разработке гармонического сопровождения доминирующее значение приобретают фигурации. Объектом фигурационной отделки нередко становится педаль (в «Болеро» М. Равеля ритмически фигурированная педаль пронизывает собой всё произведение). Характерным для оркестровой музыки является комбинированное изложение басового голоса, где важная роль также принадлежит фигурационности.


Развитые виды комбинированного сопровождения, поддерживающего ведущую мелодию, называются оркестровыми фонами (пример 2). Они характеризуются темброво дифференцированной структурой. Здесь сочетаются разнообразные мелодические, гармонические и мелодико-гармонические элементы (аккордовая основа, всевозможные фигурации, контрапункты, подголоски и т.д.), а также ритмические линии ударных инструментов. Сам выбор термина «оркестровый фон» обусловлен пространственно-глубинными особенностями и указывает на его значение второго плана. Представленный совокупностью нескольких элементов, он рождает многослойное, распространяющееся в глубину звуковое изображение. Здесь следует учитывать и другие факторы глубины. Например, в пространственном отношении, как указывает Е. Назайкинский, вибрирующие звуки могут казаться более близкими по сравнению с невибрирующими. Это же относится к мелким длительностям в пассажах, быстрых фигурациях, трелях и тремоло, сопоставленных с выдержанными звуками и аккордами [10, С.121-122].


Пример 2. Н. Римский-Корсаков. оп. «Снегурочка», пролог



Общая фактура в тутти. Оркестровую фактуру реализуют разнообразные по тембру ансамбли, однородные и смешанные, состоящие из инструментов одной или разных групп оркестра. Самыми крупными ансамблями являются тутти. Они разделяются на большие и малые. Большое тутти – инструментальное сочетание, куда входят все группы оркестра в полном составе (участие ударных инструментов необязательно), а в малом тутти не используются отдельные инструменты. Н. Римский-Корсаков еще выделял частное (групповое) тутти, состоящее из всех инструментов какой-либо одной оркестровой группы.


Темброво дифференцированная фактура в воплощении тутти приобретает особую яркость и насыщенность. Степень функциональной разветвленности влияет на рельефность отдельных элементов. С увеличением их количества они становятся менее различимыми, все больше сливаясь в красочную звуковую массу, где над функциональностью преобладает фоническое начало.


Совершенно иная цель стоит перед инструментовкой в организации аккордовой фактуры. Здесь необходимо функциональное объединение всех голосов в темброво слитный и динамически уравновешенный оркестровый ансамбль.


Своеобразие художественных задач может вызвать намеренный отход от акустических норм в построении аккордов тутти. Это выражается в частичном тембро-динамическом неравновесии фактуры, пропуске регистров и даже в «перевернутости» вертикали.


Изложение оркестровой горизонтали


Приемы организации оркестровой горизонтали обеспечивают качественные изменения в развертывании музыкальной ткани, но одновременно способствуют и созданию звуковой общности. Тесная связь различия и сходства, мобильного и стабильного в фактуре делает разнообразным течение оркестрового потока. Собственно фактурные закономерности формируют только тот небольшой по протяженности участок оркестровой горизонтали, где выявляются все признаки определенного склада. Последующее развертывание фактуры обусловливается уже синтаксическими и композиционными закономерностями. Оно выражается в перемене функциональности голосов, их появлении и исчезновении, изменении фактурного рисунка, регистровых перемещениях и других процессах, усиливающих эффект музыкального развития.


Все это находит выпуклое отражение в тембровой стороне. Даже там, где число голосов фактуры устойчиво, а их функции стабильны, техника инструментовки за счет тембрового фактора позволяет создавать впечатление функциональной новизны.


Функциональное развитие оркестровой ткани, сочетаясь с рельефными для восприятия преобразованиями в виде чередования, наложения и снятия тембров, дополняется динамическими сопоставлениями, штриховыми изменениями, сменой способов исполнения. Существует множество приемов инструментовки, которые формируют оркестровую горизонталь. Некоторые зафиксированы определенными терминами. Среди них в учебной литературе наиболее часто рассматриваются диалог, перекличка, эхо, передача, заполнение, подчеркивание [3, С. 55-56]. Каждый из приемов бытует в большом разнообразии форм изложения, приводящем иногда к заметному стиранию различий между приемами.


Диалог, перекличка и эхо обусловливают эффект чередования функционально различных тематических элементов и тем самым рождают полифонические потенции в фактуре. Если диалог представляет собой тембровое противопоставление контрастных мелодических образований, то в перекличке разными тембрами повторяется родственный материал. Эхо возникает при имитации тематического материала с более слабой звучностью одинаковыми или родственными тембрами.


Сущность передачи составляет последовательная смена тембров в оркестровой ткани. В одном случае применение передачи вызывается намеренной тембровой перекраской фактурного элемента и фактуры в целом. В другом осуществляется вынужденно, когда голос (прежде всего мелодический) не укладывается в диапазон одного инструмента. Но встречается функциональное дробление мелодической линии с помощью тембра и выявление в ней отдельных звеньев, фактически превращающихся в череду оркестровых перекличек.


Пример 3. Б. Барток. Концерт для оркестра



Термин «заполнение» сложился в творческой практике при обработке для оркестра произведений массовых жанров: танцев, песен, маршей. Его относят к мелодическим и гармоническим элементам оркестровой ткани, которые вводятся в моменты пауз или ритмических остановок в ведущей мелодии и временно переключают на себя функциональное главенство. Близкий по смыслу термин «вторгающийся фигурационный контрапункт» использован В. Медушевским [8, С. 108-109].


Подчеркиванием называют периодическое подключение к основным элементам фактуры каких-либо инструментов и ансамблей для выделения особенностей гармонической структуры, акцентирования характерных черт метро-ритма, маркировки динамических вершин и т.д. Этот термин могут относить и к мелодии, имея в виду подчеркивающую дублировку (пример 4б, такты 7-8).


В теоретической литературе встречаются и другие, менее распространенные термины для обозначения приемов инструментовки, например, «вторгающийся контрапункт» (введен С. Слонимским). Им называют вступивший побочный мелодический голос, который перенимает у главного его функцию [13].


Одноголосная мелодия, содержащая скрытое голосоведение, при оркестровом изложении произведения нередко становится объектом для фактурного расслоения. Различные инструменты превращают её в имитации-переклички, полифонический диалог и другие виды реального многоголосия (пример 4, такты 1-6).


Пример 4а. И.С. Бах. Чакона



Пример 4б. Инстр. для симф. орк. С. Горчакова



Тембро-фактурные изменения создают иллюзию пространственного перемещения оркестровых голосов, которые становятся то рельефными компонентами звуковой ткани, то фоновыми. Этот процесс усиливается тем, что голоса воспроизводятся инструментами и инструментальными группами, размещенными в разных местах оркестра. Чисто пространственным явлением выступает эхо, особенно эффективное с использованием сурдин и рождающее выпуклое ощущение глубины оркестрового звучания.


Изменения в оркестровой ткани могут сочетаться с постепенным усилением и ослаблением звучности, в ряде случаев создавая яркие пространственные эффекты приближения и удаления. Если они дополняются регистровым движением от нижнего регистра к верхнему и наоборот, то отражают реальный акустический процесс, характеризующийся бóльшим поглощением высоких, чем низких тонов при значительном удалении источника звука (О. Респиги. «Пинии Рима», ч. IV).


Пространственные свойства фактуры находят своё проявление и в изменении объемности оркестровой массы. Так, расходящееся движение контурных линий порождает впечатление расширения музыкального пространства. При этом разрывы, которые образуются между мелодией, гармоническим сопровождением и басом, постепенно усиливают звуковую рельефность данных элементов.


Во многих ситуациях доминирующую роль в функциональном развитии фактуры принадлежит оркестровой динамике. Укажем на один из приемов инструментовки, культивируемых П. Чайковским. В кульминации финала 6-й симфонии сближаются две мелодические линии – главная и побочная. В нисходящей линии у струнных смычковых инструментов звуковое напряжение ослабевает, а в восходящей у «твердой» меди возрастает. В результате постепенно смещаются акценты в восприятии функционального значения данных элементов фактуры и голос медных инструментов начинает выходить на передний план.


ОРКЕСТРОВЫЙ КОЛОРИТ


Фоническая сторона оркестрового звучания обычно фиксируется термином «оркестровый колорит». Колористические свойства определяются соотношением тембро-динамических и фактурно-регистровых красок по вертикали, горизонтали и глубине. Фонизм оркестровой фактуры нередко действует одновременно с гармоническим фонизмом, усиливая общую красочность музыкального произведения.


Место тембра в колорите


Тембровая сторона является важнейшим фактором фонизма оркестрового целого. Тембры вступают в самые разнообразные соотношения, наделяя музыкальную материю яркостью, сочностью, многоцветностью звучания или приглушенностью красок, звуковой однородностью, монолитностью.


В вертикали колорит во многом зависит от расчлененности оркестровой ткани на контрастные по тембру элементы. С увеличением разноокрашенных элементов фактура все больше приобретает сочность звучания. Значительную роль в создании колоритности играют чистые тембры, обостряющие контрастность соотношений фактурных линий и пластов. Разнообразие штрихов и динамических приемов умножает красочность звукового потока.


Колоритность усиливается за счет применения таких изначально красочных средств, как тембровая заостренность инструментов (вспомним классификацию групп симфонического оркестра у Н. Римского-Корсакова [11, С. 458]), необычное сочетание тембров (вроде наслоения в аккорде инструментов с нарушением их тесситурного порядка или причудливого унисонного смешения инструментов, далеких друг от друга в тембровом отношении). Сюда же относятся специфические способы исполнения (frullato, glissando, con sordino и др.), фонически яркие крайние регистры инструментов, особенно деревянных и медных духовых.


В горизонтали колористические возможности оркестра обогащаются чередованием инструментов и ансамблей, контрастных по тембро-динамическим показателям. Учащение темпа их сопоставления усиливает ощущение красочности. Данная закономерность ярко проявляется при активном использовании оркестровых перекличек, диалогов, передач, заполнений, подчеркиваний и приемов эхо, при калейдоскопической смене различного рода тембровых бликов, звуковых пятен, ритмических узоров, применении разнообразных исполнительских приемов и других средств колористического письма.


К красочным относятся многие приемы полидинамики. Так, действие противоположно направленных динамических волн, развертывающихся одновременно в разных голосах (пластах), высвечивает происходящие тембровые изменения.


Пример 5. Г. Малер. Симфония №6, ч. I



Фактурная составляющая колорита


Фонический облик оркестрового целого определяется также звуковым колоритом самой музыкальной ткани, рисунком ее голосов и очертаниями ткани в целом. В зависимости от этого фактура может представать как декоративно-живописная, ажурная по рисунку или простая, графически четкая в своих линиях, как прозрачная или плотная, как воздушная, объемная или тяжеловесная, «плоская». Кроме того, следует учитывать фактор колорита, обусловленный динамикой фактурно-регистровых изменений.


Фактурный рисунок как конкретная форма изложения отражает специфические свойства оркестровой ткани: широкую палитру разнохарактерных голосов, обилие всевозможных дублировок, большое разнообразие фигурационных приемов, сложность общего контура многоголосия, образованного сочетанием различных видов голосоведения.


На усиление колоритности влияют многие особенности. В числе их использование очень разреженной или, наоборот, сгущенной звучности, применение «перевернутой» вертикали или музыкальной ткани с большим тесситурным разрывом. Причем, увеличение разрыва заостряет фонизм, делает ярче иллюзию пространственности, незаполненности звукового объема.


Частое обращение к крайним регистрам оркестра также усиливает колоритность звучания. Эффективным средством подчеркивания красочного начала является сопоставление этих регистров. Резкий контраст их фонических качеств, пространственное удаление друг от друга дают привлекающую внимание своей специфичностью звучность.


Существенная роль в создании декоративного плана оркестровой ткани принадлежит дублировкам и фигурациям.


Среди дублировок особое место занимает октавная. В теоретической литературе ее иногда называют колористическим наслоением (термин Ю. Тюлина) и относят к способам фактурной разработки голосов [15, С. 44]. Выбор данного выражения не случаен. Октава, не добавляя нового самостоятельного голоса и потому не меняя функциональности созвучия в гармоническом отношении, вносит лишь определенную фоническую краску. Октавные и многооктавные дублировки просветляют звучание, придают ему яркость, широту и объемность. Средствами тембра можно усилить фонизм октавы, сочетая, к примеру, инструменты в обратном их тесситуре порядке (гобою поручить верхний, а флейте нижний звук).


Черезоктавные соединения инструментов относятся к ярко характеристичным средствам оркестровой фактуры и служат специфическим художественным целям.


Среди неточных дублировок некоторые имеют особенно красочное значение. К ним принадлежат дублировки орнаментального типа, основанные на мелодическом фигурировании. Они вносят известную звуковую терпкость.


Расщепление фактурного элемента на несколько вариантов, являющихся различными видами дублировок, порождает весьма изысканное звучание. Подобное расщепление выступает проявлением гетерофонного начала и выливается в многообразные оркестровые формы: от все более утолщающегося унисонного потока голосов до целого пласта.


Значение фигурации как средства украшения, декорирования музыкальной ткани вытекает уже из названия (фигурация – от латинского figurare – придавать вид, украшать фигурами – В.Е.). Фигурациям принадлежит главенствующая роль в создании ярких, живописных оркестровых фонов. Подчас именно такой красочно-декоративный сопровождающий пласт отражает основной смысл и художественную красоту музыки.


Сравнительно редко встречаются образцы, где творческий замысел реализован в живописной звучности общего характера. В них разветвленная фактура обычно предстает как внутренне дифференцированное, а по существу – функционально единое оркестровое целое. Здесь доминирующее значение также имеют разнообразные виды фигурационного изложения.


Благодаря приложению фигурационных приемов к педали, она превращается в значимый фактор колорита. Иногда педализация в оркестре осуществляется при помощи повторяющихся нот, тремоло, трелей и других способов, которые создают впечатление выдержанного звучания, но внутренне вибрирующего, «мерцающего» характера.


Проникновение способов фигурирования в мелодическую ткань тоже усиливает фоническую сторону звучания, а порой становится основным источником оркестровой красочности (пример 1).


ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Подытожим сказанное. Технологической функцией инструментовки является органическое объединение тембра с фактурой и создание такого феномена, как оркестровая фактура. Результатом действия закономерностей, правил и приемов инструментовки становится функционально организованная фактура с разнообразными колористическими свойствами. Более полный охват и детальная классификация в теоретических работах приемов, применяющихся в сфере практической инструментовки, будет способствовать большей достоверности знаний о технологической функции инструментовки.

 


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1. Буймистр С.В. Оркестровая педаль: история, классификация // Преподаватель XXI век. №3-2. М.: МПГУ, 2010. С. 267-271.
2. Дунаев Л.Ф. Творческое наследие Н.П. Иванова-Радкевича – новый этап в развитии инструментовки для духового оркестра // В помощь военному дирижеру. Вып. XIV. М.: ВДФ, 1974. С. 7-61.
3. Дунаев Л.Ф., Емельянов В.Н. Инструментовка для военного духового оркестра. Учебник. М.: ВИ(ВД)ВУ, 2014.
4. Емельянов В.Н. Эволюция трактовки тембра в увертюрах для духового оркестра // В помощь военному дирижеру. Вып. XXII. М.: ВДФ, 1983. С. 23-51.
5. Зряковский Н.Н. Общий курс инструментоведения. М.: Музыка, 1976.
6. Мазель Л.А. Вопросы анализа музыки: Опыт сближения теоретического музыкознания и эстетики. М.: Советский композитор, 1978.
7. Мазель Л.А., Цуккерман В.А. Анализ музыкальных произведений. Элементы музыки и методика анализа малых форм. М.: Музыка, 1967.
8. Медушевский В.В. Интонационная форма музыки. М.: Советский композитор, 1993.
9. Назайкинский Е.В. Логика музыкальной композиции. М.: Музыка, 1982.
10. Назайкинский Е.В. О психологии музыкального восприятия. М.: Музыка, 1972.
11. Римский-Корсаков Н.А. Основы оркестровки. Полн. собр. соч.: Лит. произв. и переписка. Т. 3. М.: Музгиз, 1959.
12. Скребкова-Филатова М.С. Фактура в музыке. М.: Музыка, 1985.
13. Слонимский С.М. «Песнь о земле» Г. Малера и вопросы оркестровой полифонии // Вопросы современной музыки. Л.: Музгиз, 1963. С. 179-202.
14. Стоковский Л. Музыка для всех нас. М.: Советский композитор, 1963.
15. Тюлин Ю.Н. Учение о музыкальной фактуре и мелодической фигурации. Музыкальная фактура. М.: Музыка, 1976.
16. Цуккерман В.А. Анализ музыкальных произведений. Общие принципы развития и формообразования в музыке. Простые формы. М.: Музыка, 1980.
17. Цуккерман В.А. Тембр и фактура в оркестровке Римского-Корсакова // Музыкально-теоретические очерки и этюды. Вып. 2. М.: Советский композитор, 1975. С. 341-458.

 

REFERENCES:

 

1. Buimistr S.V. Orchestral pedal: history, classification // Lecturer XXI century. No. 3-2. M.: MPGU, 2010. Pp. 267-271.
2. Dunaev L.F. Creative heritage of N.P. Ivanov-Radkevich - a new stage in the development of instrumentation for a brass band // To help a military conductor. Issue XIV. M.: VDF, 1974. Pp. 7-61.
3. Dunaev L.F., Emelyanov V.N. Instrumentation for military brass band. Textbook. Moscow: VI(VD)VU, 2014.
4. Emelyanov V.N. The evolution of the interpretation of timbre in overtures for a brass band // To help a military conductor. Issue XXII. M.: VDF, 1983. Pp. 23-51.
5. Zryakovsky N.N. General course of instrumentation. M.: Music, 1976.
6. Mazel L.A. Questions of music analysis: An experience of convergence between theoretical musicology and aesthetics. M.: Soviet composer, 1978.
7. Mazel L.A., Zukkerman V.A. Analysis of musical works. Elements of music and methods of analysis of small forms. M.: Music, 1967.
8. Medushevsky V.V. Intonation form of music. M.: Soviet composer, 1993.
9. Nazaikinsky E.V. The logic of musical composition. M.: Music, 1982.
10. Nazaikinsky E.V. On the psychology of musical perception. M.: Music, 1972.
11. Rimsky-Korsakov N.A. Orchestration basics. Full coll. of works: Lit. prod. and correspondence. Vol. 3. M.: Muzgiz, 1959.
12. Skrebkova-Filatova M.S. Texture in music. M.: Music, 1985.
13. Slonimsky S.M. "Song of the Earth" by G. Mahler and questions of orchestral polyphony // Questions of modern music. L.: Muzgiz, 1963. Pp. 179-202.
14. Stokowski L. Music for all of us. M.: Soviet composer, 1963.
15. Tyulin Yu.N. The doctrine of musical texture and melodic figuration. Musical texture. M.: Music, 1976.
16. Tsukkerman V.A. Analysis of musical works. General principles of development and shaping in music. Simple forms. M.: Music, 1980.
17. Tsukkerman V.A. Timbre and texture in the orchestration of Rimsky-Korsakov // Musical-theoretical essays and etudes. Issue 2. M.: Soviet composer, 1975. Pp. 341-458.

 

 

Емельянов Владимир Николаевич
кандидат искусствоведения, профессор
доцент кафедры инструментовки и чтения партитур военного института (военных дирижеров)
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
123001, г. Москва, Б. Садовая ул., д. 14.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
SPIN-code: 2676-8790

 

Emelyanov Vladimir Nikolaevich
Candidate of Art Studies, Professor
Associate Professor at the Department of Instrumentation and Score Reading of the Military Institute of Military Conductors
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
B. Sadovayaul., d.14, Moscow, Russia, 123001



 

 

ГЕОСТРАТЕГИЧЕСКИЙ ФАКТОР ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ СССР НАКАНУНЕ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ И ПРИСОЕДИНЕНИЕ БЫВШИХ ОКРАИН РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ


THE GEOSTRATEGIC FACTOR OF THE FOREIGN POLICY OF THE USSR ON THE EVE OF THE GREAT PATRIOTIC WAR AND THE ACCESSION OF THE FORMER SURROUNDINGS OF THE RUSSIAN EMPIRE


УДК 93/94

 

ДОМНИН Артем Игоревич
кандидат исторических наук

 

 

DOMNIN Artem Igorevich
Candidate of Historical Sciences

 

Аннотация. В статье в геостратегическом ракурсе рассматривается тема необходимости возвращения в состав исторической России окраин бывшей Российской империи. Рассмотрены основные составляющие внешней политики западных держав в отношении к Германии и Советскому Союзу, дается оценка инфраструктурных проблем и стратегической ценности приобретенных территорий. Делается вывод о качественно новом уровне внешнеполитической деятельности советского государства, бескровно вернувшего важнейшие обширные земли с преобладающим русскоязычным населением.   Abstract. In the article, from a geostrategic perspective, the topic of the need to return the outskirts of the former Russian Empire to the composition of historical Russia is considered. The main components of the foreign policy of the Western powers in relation to Germany and the Soviet Union are considered, an assessment of infrastructural problems and the strategic value of the acquired territories is given. The conclusion is made about a qualitatively new level of foreign policy activity of the Soviet state, which bloodlessly returned the most important vast lands with a predominantly Russian-speaking population.

Ключевые слова: пакт Молотова-Риббентропа; секретный протокол; лимитрофы; советская дипломатия; Странная война.

  Keywords: The Molotov-Ribbentrop Pact; secret protocol; limitrophs; Soviet diplomacy; Strange war.

 

 

 

1 сентября 1939 г., через четверть века после окончания Великой войны – как ее именовали в России – началась Вторая мировая война. Однако западные державы не открывали активных боевых действий против Германии, дипломатам которой за неделю до вторжения в Польшу удалось наладить отношения с Советским Союзом.


О природе Советско-германского соглашения, именуемого Пактом Молотова-Риббентропа, написано немало. Большинство российских историков считает этот союз исключительно тактическим, даже неким негласным соревнованием, в котором на кону стояли наиболее выгодные условия в грядущей схватке между двумя сторонами. Правительства Великобритании, Франции и Соединенных Штатов, архитекторов Версальской системы, через 20 лет после уничтожения Германской империи в Первой Мировой войне, сами эту систему разрушили. Потакая Гитлеру и его национал-социалистическому, откровенно милитаристскому правительству, западные державы «проглотили» Австрийский аншлюс, Судеты, затем предали всю Чехословакию, увеличивая людские ресурсы и промышленные мощности Германии. Это походило на последовательное разрушение глобальной плотины, прорыв которой – война, сметающая все на своем пути.


Трудно поддающиеся логике сохранения мира действия западных держав привели к тому, к чему и должны были привести: в центре Европы стремительно рос монстр, внутри которого злобствовал дух реваншизма.


Раздавая гитлеровской Германии поблажки, западные державы оставались последовательно враждебными в отношении к сталинскому СССР. Попытки советской дипломатии общими усилиями остановить Гитлера не увенчались успехом: договариваться с советским правительством французы и англичане не желали. В Кремле очень быстро пришли к осознанию, что эпоха «мирного социалистического строительства» весьма скоро закончится: в непосредственной близости от советских границ возрождалось мощнейшее государство.


Здесь следует подчеркнуть, что почти двадцать лет потенциальные противники СССР на западе были весьма удалены: между ними и Советским Союзом существовала огромная буферная зона, преодолевать которую, даже агрессивной дипломатией, с обеих сторон вряд ли имело смысл. Без территориальных претензий (в т.ч. и таких, как «расширение жизненного пространства») не может случиться тотальной истребительной войны. Мирное же строительство СССР, даже при всех его очевидных социально-экономических изъянах, шло вразрез интересам западных держав. В этом отношении образование в Европе западного противовеса советскому могуществу приходилось очень кстати.


Сталин, разумеется, все это понимал, и другого выхода, кроме как, пусть и временно, но договориться с новым западным соседом, новым геополитическим игроком, у него не было. Понимал он также и выгоду Гитлера, который, очевидно, семимильными шагами шел на конфронтацию с Великобританией и Францией и в предстоящей войне должен был обеспечить безопасность на востоке, т.е. исключить возможность присоединения СССР к блоку западных держав. Гитлер не желал повторять ошибку кайзера Вильгельма II, начавшего войну на два фронта. К слову, в том, что Великобритания и Франция с началом боевых действий непременно обратятся за союзом с СССР, ни у кого сомнений возникнуть не могло.


Наконец, Сталин понимал, что Советский Союз не готов к большой войне. Никаких иллюзий насчет потенциала военного союза с Великобританией и Францией (свежи были воспоминания о Первой Мировой войне) в СССР не питали. Впоследствии, с началом Второй Мировой, это подтвердилось: державы предали очередное славянское государство – Польшу, а французские и британские газетчики новому военному конфликту послушно дали скользкое и циничное наименование – «Странная война».


Понимая жизненную необходимость Гитлера непременно заключить временное соглашение (не союз!) с СССР, Сталин назначил и без труда обосновал цену пакта – возвращение бывших западных окраинных земель Российской империи, за исключением центральной Польши. Для Гитлера, готовившего в ближайшем будущем поход за обладание жизненным пространством на востоке, с геостратегической точки зрения новые приобретения СССР были невыгодны, но еще невыгоднее виделась война на два фронта, поэтому лидеру национал-социалистической Германии ничего другого, кроме как согласиться с требованиями Сталина, не оставалось. Ниже в геостратегическом ракурсе будет рассмотрено, как сталинское военное руководство воспользовалось полученной выгодой.


Подписав пакт и начав Вторую Мировую войну, Гитлер параллельно поддерживал видимость дружественных отношений с Советским Союзом, намекая даже на возможность некоего военного союза. К ноябрю 1940 г. руководство Германии якобы созрело на включение СССР в Тройственный Союз, за который Молотову во время его пребывания в Берлине на переговорах предлагалась часть «обанкротившегося поместья», т.е. азиатские территории Британской империи, которые с захватом Англии должны были стать «бесхозными». Советскому Союзу обещали выход «к свободному от льда и действительно открытому океану» [3].


В своих воспоминаниях Черчилль совершенно серьезно указывает на возможность такого союза и его ужасных последствиях: «Трудно себе даже представить, что произошло бы в результате вооруженного союза между двумя великими континентальными империями, обладающими миллионами солдат, с целью раздела добычи на Балканах, в Турции, Персии и на Среднем Востоке, имея в запасе Индию, а Японию – ярого участника «сферы Великой Восточной Азии» [3].


В действительности же Сталин, естественно, отверг эти фантастические предложения. Интересы его были более «приземленные»: «дожать» (после тяжелой Зимней войны и вывода из страны немецких войск) Финляндию, присоединить Южную - Румынскую - Буковину, создать военную базу в районе Босфора и Дарданелл. Также были обозначены некие «притязания» на район «в общем направлении Персидского залива» и т.п. Таким образом, выдвигая вполне конкретные и реализуемые предложения, Сталин «прощупал» степень доброжелательности Гитлера. Ожидаемо немцы никак на это не отреагировали.


Вместе с тем, как отмечает генерал Типпельскирх, в Германии всерьез опасались советских притязаний на Венгрию, которая «после разгрома Польши» «стала у Карпат граничить с Советским Союзом». «Скрытая угроза для Венгрии со стороны стремящегося расшириться Советского Союза была неоспоримой», - добавляет Типпельскирх. [5, С. 235] Разумеется, на Венгрию СССР и не мог претендовать, т.к. страна не входила в состав Российской империи, в отличие от «румынской» Бессарабии и Буджака: обвинения в советских аппетитах на «маленькое придунайское государство» выглядят абсурдными и были основаны на попытках Гитлера убедить самого себя в агрессивных намерениях СССР.


Весьма характерны и показательны рассуждения Черчилля о «хладнокровных» расчётах Советского Союза накануне схватки с Германией и упреки в полном безразличии к судьбе западных держав. Более того, повинуясь своему известному интересу к «мягкому подбрюшью Европы», Балканам, Черчилль пишет о возможности формирования некоего антигитлеровского Балканского фронта, в который при дипломатических усилиях Англии и СССР, должны были войти Турция, Румыния, Болгария и Югославия.


Подписание пакта Молотова-Риббентропа было единственным приемлемым вариантом в сложившейся международной обстановке. Однако расчеты Сталина на сколь-нибудь длительную войну на западе Европы оказались неверны. Англичане с французами не спешили открывать активные боевые действия во время гитлеровского похода на Польшу. Безучастно, если не считать малозначительные действия британского флота, западные «гаранты» наблюдали за захватом Дании и имевшей исключительную геостратегическую ценность Норвегии. Четыре майских дня союзники удерживали Нидерланды и «целых» 18 дней – Бельгию. Сама Франция продержалась один месяц, а Великобритания, самая большая в мире империя (и по площади, и по населению), осуществив силами военного и торгового флота эвакуацию войск, «закрылась» на своих островах, оставив континентальную Европу Гитлеру.


Таким образом, подписав пакт с СССР, благодаря советским гарантиям о ненападении, Германия довольно быстро стала хозяйкой значительной, экономически развитой и весьма населенной части континентальной Европы. Разумеется, успехи Гитлера не могли не вдохновить Японию. Советский Союз же теперь вынужден был форсированно готовиться к войне на два фронта, расположенных на расстоянии не менее шести тысяч километров друг от друга. При этом корректирование группировки советских войск в европейской части и на Дальнем Востоке было весьма затруднено: в Сибири вся транспортная нагрузка ложилась на единственную железнодорожную магистраль.


Тем не менее, благодаря пакту Советский Союз получил Прибалтику, западные Белоруссию и Украину, Бессарабию и Северную Буковину, отодвинув границу на важнейших направлениях в среднем на 300 км. Это давало дополнительные возможности в войне с Германией. Но каким образом эти возможности были использованы советским руководством и как готовились новые западные рубежи СССР?


С появлением в составе Советского Союза новых западных областей перед военным руководством страны встали значительные проблемы организационного характера. «Потребовалось серьезно и срочно перестраивать оборону страны, в кратчайшие сроки освоить и укрепить новые приграничные районы», - отмечает в воспоминаниях Маршал Советского Союза А.М. Василевский [2, С. 99]. Однако при решении этих проблем, по словам Маршала Г.К. Жукова, «были допущены серьезные стратегические ошибки» [4, С. 231].


Одной из таких ошибок, проистекавшей из переоценки боевых возможностей сил прикрытия, стал просчет во времени «в отношении приведения в боевую готовность вооружений УРовских дотов и дзотов на рубежах старой государственной границы» [4, С. 234] (УР – укрепленный район – А.Д.). На худшее в военном руководстве страны не рассчитывали: никто не мог представить, что 250-300 км. противник успеет пройти быстрее, чем за десять дней – именно через такое время, согласно директиве Генерального штаба, укрепленные районы должны были быть готовыми встречать врага. В действительности наступление немцев оказалось столь стремительным, что, например, к ключевому Минскому УРу передовые германские силы вышли уже 26 июня, т.е. на четвертый день войны!


Территориальные изменения страны, как известно, происходили в два основных этапа: в конце 1939 г. были присоединены западные Белоруссия и Украина, а летом 1940 г. – Прибалтика, Бессарабия и Северная Буковина. После каждого этапа в экстренном порядке перерабатывался мобилизационный план, что существенно влияло на организацию мобилизационных мероприятий в соответствующих военных округах. В условиях надвигающей войны несвоевременно происходил переучет военнообязанных. В новообразованном Прибалтийском военном округе, например, его планировалось осуществить только в ноябре 1941 г. [1, С. 75]. Таким образом, мобилизация в Прибалтике и Бессарабии, по словам Начальника Генерального Штаба Г.К. Жукова, «могла быть проведена только распорядительным порядком» [Цит. по: 1, С. 71].


Присоединение новых территорий привело к вполне естественному, на первый взгляд, желанию военных руководителей страны переместить на запад укрепленные районы. Однако реализовывать данное крупное предприятие предстояло уже в самый разгар Второй мировой войны, которая, по всеобщему убеждению, уже в скором времени неминуемо должна была охватить и Советский Союз. Сам Сталин крайней датой ставил 1943-й год, и даже при таком варианте развития событий строительство новых укрепрайонов при разукомплектовании старых выглядело авантюрой. Система оборонительных сооружений на старой границе создавалась с 1927 г. и к 1939 г. насчитывала 13 УРов, имевших длину по 48-140 км и уходивших в вглубь на 1-2 км [1, С. 32]. Несмотря на ряд недостатков, включавших в себя слабое артиллерийское вооружение при преобладании пулеметного, в случае сохранения данные УРы могли существенно замедлить наступление немцев. Характерно, что именно артиллерию по совету маршалов Ворошилова и Кулика, вопреки протестам Жукова и Тимошенко, снимали со старых укрепрайонов.


Кроме того, создание УРов на новой границе требовало не только вооружения за счет старых, но и собственно строительства оборонительных сооружений за счет войск. Руководители военных округов вынуждены были передать на важнейшую стройку 17 автомобильных батальонов, что не могло не сказаться на состоянии материально-технического обеспечения войск, их мобильности, боевой подготовке.


Форсированное укрепление новых западных рубежей СССР в ущерб прежним было ошибочным и в связи с проблемами транспортной инфраструктуры. Особенно тяжелая ситуация складывалась на ленинградском и московском направлениях предстоящего удара противника. Исключительная важность железных дорог на западном ТВД исторической России была продемонстрирована еще во время Восточно-Прусской катастрофы. Прошло почти четверть века, а проблема эта сохранилась: ни Литва, ни Польская республика за двадцать межвоенных лет не успели сколь-нибудь существенно увеличить пропускную способность железных дорог в данном регионе.


Таким образом, Советский Союз вместе с новыми территориями унаследовал и их транспортные проблемы: слабую шоссейно-грунтовую и железнодорожную сеть, что существенно влияло на безопасность западных рубежей. По сообщениям Н.Ф. Ватутина, занимавшего должность 1-го заместителя начальника Генерального штаба по оперативным вопросам, пропускная способность железных дорог в Восточной Пруссии в направлении Литвы составляла около 220 поездов в сутки, а в самой Литве – 84 поезда. В Западной Белоруссии и Украине имелось «почти вдвое меньше железнодорожных линий, чем у противника» [4, С. 216].


Кроме того, СССР получил и такую проблему, как узкая колея. Независимые уже на протяжении двадцати лет Польша (уже к 1929 г.!) и Литва успели полностью перестроить все свои железные дороги на европейскую колею. Немедленной перестройке на общую русскую колею, заручившись поддержкой Сталина, воспрепятствовал нарком путей сообщения Л.М. Каганович. Причина оказалось прозаической: огромный унаследованный от поляков, литовцев и румын (в Бессарабии) паровозный (и вагонный) парк, насчитывавший почти пять тысяч локомотивов, в случае переделки колеи становился непригодным.


В полной мере почти катастрофическую ситуацию с транспортной сетью осознавал командующий Западным особым военным округом Д.Г. Павлов, убежденный в том, что «состояние шоссейных, грунтовых и железных дорог в пределах БССР совершенно не обеспечивает потребностей ЗапВО». В донесении от 18 февраля 1941 г. он также отметил: «Считаю, что западный театр военных действий должен быть обязательно подготовлен в течение 1941 года, а поэтому растягивать строительство на несколько лет считаю совершенно невозможным». К донесению прилагались требования построить более 800 км. железных дорог, свыше двух тысяч километров шоссейных дорог, отремонтировать 570 км. «наиболее разрушенных участков» и т.д. [Цит. по: 4, С. 218].


Важнейшие железнодорожные магистрали успели перестроить на широкую колею всего за два месяца до начала войны, но значительная часть рокадных и ряда второстепенных дорог оставалась «европейской». В частности – рокады через белорусское и украинское Полесье, что в самом начале войны привело к невозможности более или менее оперативно скорректировать войсковую группировку на Западном фронте, перекинув часть войск с Юго-западного фронта. При этом «родной» колеей воспользовались немцы, наладив снабжение своих войск.


Итак, возвращение бывших российских окраин в состав Большой страны под названием СССР принесло ряд трудностей. Тем не менее несомненны большие стратегические выгоды новых приобретений. С началом войны немцам предстояло преодолевать территории бывшего «буфера» – бывших лимитрофов. Преодолевать с боями. Нельзя не согласиться с И.В. Сталиным, который в письме к Черчиллю от 19 июля 1941 г., признавая сложность положения, отметил, что оно было бы еще тяжелее, если бы Красная Армия не встретила вермахт на рубеже Кишинев-Львов-Брест-Каунас-Выборг.


Особую ценность с этой точки зрения представляла Прибалтика, присоединение которой в западной и частично в отечественной историографии принято именовать «оккупацией». Литва при этом обрела крупнейший город, сделав его своей столицей. Не углубляясь в данную тему, следует подчеркнуть, что в 1939-1940 гг. решалась судьба не только крошечных лимитрофов, но и самой большой континентальной страны. В случае перехода прибалтийских республик в сферу интересов гитлеровской Германии, до Ленинграда немцам предстояло преодолеть не 700 километров, благодаря советской «оккупации» Литвы, Латвии и Эстонии, а 130 километров. Удар группа армий Север наносила бы не из Восточной Пруссии, а из района Нарвы на Кингиссеп. Все это, наряду с размещением в бывших землях Ливонского ордена аэродромов, как минимум означало бы потерю Ленинграда.


Немцы вышли к Кингисеппскому УРу только 16 августа. Хотя даже немецкий генерал Типпельскирх впоследствии в своем труде написал: «Прибалтийские страны рассматривались русскими только как политически ненадежное предполье, в котором они не предполагали вести решительной обороны». [5, С. 247]. Однако другие укрепленные районы на старой границе встретили гитлеровские войска значительно раньше. Западную Белоруссию немцы буквально прошили за несколько дней, Западную Украину – за две недели, Бессарабию (совместно с румынами) – почти за месяц.


Происходило это при всех грубых стратегических просчетах советского командования, но, тем не менее, свою роль в отодвигании выхода противника к жизненно важным регионам Советского Союза к осени и зиме, присоединенные в 1939-1940 гг. земли сыграли.


Грубый же просчет советское военное руководство допустило, переоценив выгоды приобретения новых территорий и конфигурации новой государственной границы.


Очевидно, что советская дипломатия выглядела на порядок прагматичнее царской дипломатии начала ХХ в. Не связывая себя никакими военными, всегда вредными для исторической России, союзами, СССР бескровно (если не считать боевые стычки во время Польского похода) вернул важные западные земли с 23-хмиллионным, в основном русскоязычным, населением, существенно улучшив геостратегическое положение. Германия, пусть и на неопределенное время, удерживалась от агрессии на СССР, а отношения с западными державами не скатились в военную конфронтацию. Избавившаяся от болезни донкихотства историческая Россия уже не могла стать игрушкой в руках Великобритании и Франции.

 


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1. 1941 год – уроки и выводы. М.: Воениздат, 1992.
2. Василевский А.М. Дело всей жизни. М.: Политиздат, 1978.
3. Вторая мировая война: В 6 т. / Уинстон Черчилль. М.: Терра, 1997.
4. Жуков Г.К. Воспоминания и размышления. В 2 т. М.: Олма-Пресс, 2002.
5. Типпельскирх К. История Второй мировой войны. СПб.: Полигон; М.: АСТ, 1999.

 

REFERENCES:

 

1. 1941 – lessons and conclusions. M.: Military Publishing, 1992.
2. Vasilevsky A.M. The work of a lifetime. Moscow: Politizdat, 1978.
3. World War II: In 6 volumes / Winston Churchill. M.: Terra, 1997.
4. Zhukov G.K. Memories and reflections. In 2 vols. M.: Olma-Press, 2002.
5. Tippelskirch K. History of the Second World War. St. Petersburg: Polygon; M.: AST, 1999.

 

 

Домнин Артем Игоревич
кандидат исторических наук
научный сотрудник научно-исследовательского отдела (военно-гуманитарных исследований)
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
123001, г. Москва, Б. Садовая ул., д. 14.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

 

Domnin Artem Igorevich
Candidate of Historical Sciences
Research Officer at the Research Department (military-humanitarian research)
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
B. Sadovaya ul., d.14, Moscow, Russia, 123001



 

 

К ВОПРОСУ О МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ПОЛОЖЕНИЯ О КОНКУРСЕ «МОРСКОЙ ДЕСАНТ» (C РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ)


REVISITING CASES OF THE СROSS-LANGUAGE INTERFERENCE IN TRANSLATION OF THE SEABORNE ASSAULT CONTEST REGULATIONS (FROM RUSSIAN INTO ENGLISH)


УДК 81.33

 

ЧЕРНЫХ Елизавета Вадимовна

 

 

CHERNYKH Elizaveta Vadimovna

 

Аннотация. В данной статье рассматривается явление межъязыковой интерференции в переводе Положения о конкурсе «Морской десант». Автор приводит примеры проявления переводческой интерференции на разных уровнях языка, а также ее влияния на качество и адекватность перевода.   Abstract. This article discusses the case of cross-language interference in the translation of the Seaborne Assault Contest Regulations. The author gives examples of interference in translation at different language levels, as well as its impact on the quality and adequacy of the translation.

Ключевые слова: специальный перевод; межъязыковая интерференция; переводческая интерференция; ошибка перевода; калькирование.

  Keywords: specialized translation; cross-language interference; translation interference; translation error; loan translation.

 

 

 

Переводческая интерференция, также называемая межъязыковой интерференцией в переводе, представляет собой «вмешательство элементов одной языковой системы в другую, которое может быть как конструктивным, так и деструктивным» [2, С. 19], и является частным случаем межъязыковой интерференции, проявляющейся в процессе перевода. Она возникает вследствие того, что переводчик является контактной языковой личностью, то есть владеет двумя и более иностранными языками (билингв или мультилингв), находящимися в постоянном взаимодействии (языковом контакте). Как указала теоретик перевода И.С. Алексеева, «интерференция при переводе является неизбежным явлением» [1, С. 179].


Переводчика отличает знание языка на высоком профессиональном уровне, следовательно он должен сознательно бороться «против любого отклонения от лингвистической нормы, против любой интерференции» [5, С. 37]. Таким образом, он постоянно находится не только в языковом контакте, но и в «языковой борьбе», в постоянном преодолении «вторжения» норм, структуры и узуса исходного языка в язык перевода.


Межъязыковая интерференция является комплексным явлением и одновременно проявляется на разных уровнях языка и речи. С точки зрения структуры языка межъязыковая интерференция может быть звуковой (фонетической), орфографической, грамматической (включающей морфологическую, синтаксическую и пунктуационную), лексической, семантической и стилистической [2, С. 19-20]. При этом, с точки зрения речи межъязыковая интерференция подразделяется в зависимости от влияния на степень понимания говорящего, и включает в себя следующие виды интерференции: ухудшающую возможность восприятия (восприятие общей коммуникативной задачи сохраняется); ухудшающую восприятие (восприятие и общая коммуникативная задача неравнозначны); и препятствующую восприятию (полное непонимание) [3, С. 41].


Указанные классификации свидетельствуют о том, что воздействие межъязыковой интерференции на устные и письменные тексты перевода проявляется как на структурном уровне, так и влияет на перевод как процесс коммуникации.


Проникновение интерференции в перевод может привести к ряду различных последствий, наиболее частотными из которых являются использование межъязыковых омонимов (так называемых «ложных друзей переводчика»), нарушения языковой и речевой нормы языка перевода, перенос правил родного языка в язык перевода и так далее.


Тем не менее, не все случаи интерференция приводят к появлению ошибок в текстах перевода. Межъязыковая интерференция может также выступать как прием перевода, например, в виде транслитерации или калькирования. Степень намеренного использования интерференции может определяться коммуникативной задачей перевода и стремлением переводчика к сохранению содержательной и структурной близости перевода к оригиналу [4, С. 22].


Рассмотрим то, как проявляется переводческая интерференция, на примере перевода с русского языка на английский Положения о конкурсе «Морской десант» 2021 года, который проводится ежегодно в рамках Армейских международных игр.


В положении о «Морском десанте» можно встретить следующий абзац:

«К участию в конкурсе допускаются команды с учётом обязательного выполнения следующих требований:

прибытие команды в срок, установленный настоящим положением или оговоренный на планирующих конференциях;

знание личным составом команд правил обращения и обладание практическими навыками эксплуатации применяемых образцов вооружения и военной техники;

наличие у водителей (механиков-водителей) документов, подтверждающих разрешение на эксплуатацию применяемых образцов военной техники;

знание требований безопасности при использовании полигонов, проведении стрельб и вождении боевых машин;

участие в Конкурсе военнослужащих возрастной категории до 45 лет, не имеющих ограничений по медицинским показателям, достигших лучших результатов в подготовке по специальности» [7].


На английский язык он был переведен следующим образом:

«Teams are allowed to participate in the Contest, subject to the following requirements:

arrival of a team on the date established by these Regulations or agreed at the planning conferences;

knowledge of team personnel of the rules of handling and practical skills in the operation of the weapons and military equipment;

drivers (mechanics-drivers) have documents confirming permission to operate the samples of military equipment;

knowledge of safety requirements in training ranges, when firing and driving combat vehicles;

Participation of servicemen under 45 years of age who have no medical restrictions and have achieved the best results in training in their specialty» [10].


В данном переводе наблюдаются сразу несколько видов интерференции.


В частности, присутствует ошибка, вызванная интерференцией, в переводе слова «механиков-водителей» как «mechanics-drivers». В данном случае можно наблюдать как орфографическую, так и пунктуационную интерференцию, поскольку в английский язык было перенесено написание через дефис и множественная форма первой части сложного существительного. Более корректным вариантом перевода в данном случае представляется «mechanic drivers» [9].


Должность «механик-водитель» является исключительно российской военной реалией. Например, в армии США механик и водитель – это разные специалисты. В этой связи возможно сохранения написания через дефис для того, чтобы подчеркнуть особенность данной должности как реалии, однако мы считаем это избыточным и приводящим к неоправданной интерференции. Данный случай переноса правил русского языка не снижает общее понимание текста, однако снижает уровень языкового оформления текста перевода.


На уровне грамматической интерференции мы можем наблюдать нарушения сочетаемости и грамматических связей в предложении: «Teams are allowed to participate in the Contest, subject to the following requirements». В данном переводе можно наблюдать следование русскому порядку слов в предложении, в результате чего создается впечатление, что слово «subject» относится к «Contest», а не к «team», как это подразумевается оригиналом. Более допустимым представляется перевод данного предложения как «Teams allowed for participation in the Contest are subject to the following requirements».


Следование грамматической и синтаксической логике русского языка присутствует в следующем переводе: «knowledge of safety requirements in training ranges, when firing and driving combat vehicles». В предложении на исходном языке используется перечисление трех однородных словосочетаний. При этом в переводе они были переданы таким образом, что высказывание можно понять как «знание требований безопасности на полигонах во время проведения стрельб и вождении боевых машин», что создает двусмысленность интерпретации и ограничивает сферу применения указанных правил безопасности. Это связано в том числе с тем, что слово «when» в английском языке выполняет функции различных частей речи. В частности, оно является указателем на обстоятельство времени и переводится местоименным наречием «когда», а также выполняет функцию условия и переводится как подчинительный союз «при» (например, «when moving» – «при движении»). Таким образом, его расположение перед словом «firing» может свидетельствовать о том, что оно является указателем на условие выполнения ранее сказанного обстоятельства. Для того, чтобы убрать такую двусмысленность, предложение можно перевести как: «knowledge of safety requirements when at training ranges, [as well as] while firing and driving combat vehicles».


Похожие примеры проявления комплексной межъязыковой интерференции можно встретить на протяжении всего текста перевода на английском языке, а также в текстах перевода других Положений о конкурсах Армейских международных игр [6].


Указанные случаи не исчерпывают особенности данного текста на языке перевода. Вместе с тем стоит отметить, что он в целом выглядит чрезмерно дословным и составленным по правилам русского, а не английского языка. Причиной этого является большое количество неоправданной интерференции на структурном уровне, приводящее к низкому качеству перевода. При этом, как отмечалось выше, межъязыковая интерференция в переводе оказывает влияние на процесс коммуникации. Тем не менее, у нас отсутствуют сведения о том, что использование данного текста перевода вызвало проблемы понимания и двусмысленности толкования у адресатов.


Необходимо отметить, что для большинства участников Армейских международных игр английский язык не является родным и выступает в роли лингва франка и посредника между русским и их родным языками. Тем не менее, очевидно, что чем выше качество перевода и уровень его языкового оформления, тем престижнее и нормативнее он выглядят.


Таким образом, проанализировав несколько примеров из текста перевода на английский язык Положения о конкурсе «Морской десант», можно сделать вывод, что межъязыковая интерференция в переводе является распространенным явлением и влияет на структурный и коммуникативный аспект текстов перевода и снижает уровень их языкового оформления. В отдельных случаях она не оказывает воздействие на общий уровень восприятия текста, при этом в других приводит к возникновению грубых ошибок перевода и двусмысленности толкования. Подобные искажения текста на языке перевода представляются недопустимыми при переводе Положений о конкурсах Армейских международных игр, поскольку данные документы являются нормативными, и регламентируют все аспекты проведения данного мероприятия.

 


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования. М.: Академия, 2012. 368 с.
2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: учебное пособие. М.: КомКнига, 2006. 160 с.
3. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. Иваново: Изд-во ИвГУ, 1997. 97 с.
4. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: учебно-методическое пособие. Курск: Изд-во РОСИ, 1999. 136 с.
5. Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 36-42.
6. Официальный сайт Армейских международных игр [Электронный ресурс]. URL: https://armygames2022.mil.ru/ (дата обращения: 27.02.2022).
7. Положение о конкурсе «Морской десант» [Электронный ресурс]. URL: https://mil.ru/files/files/armygames2022/polozhenie/polozhenie-mordes-ru-2022-2312.pdf (дата обращения: 27.02.2022).
8. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. 80 с.
9. How to become a Mechanic Driver // Zippia [Электронный ресурс]. URL: https://www.zippia.com/mechanic-driver-jobs (дата обращения: 30.02.2022)
10. Regulations of the contest «Seaborne Assault» [Электронный ресурс]. URL: https://mil.ru/files/files/armygames2022/polozhenie/1702/polozhenie-mordes-1702-en.pdf (дата обращения: 27.02.2022).
11. Yadurajan K.S. Modern English Grammar. Oxford University Press, 2014. 389 p.

 

REFERENCES:

 

1. Alekseeva I.S. Introduction to translation studies: a textbook for students of institutions of higher professional education. M.: Academy, 2012. 368 p.
2. Alimov V.V. Translation theory. Translation in the field of professional communication: a study guide. M.: KomKniga, 2006. 160 p.
3. Vishnevskaya G.M. Bilingualism and its aspects. Ivanovo: Publishing House of IvGU, 1997. 97 p.
4. Latyshev L.K., Provotorov V.I. The structure and content of the training of interpreters in a language university: a teaching aid. Kursk: ROSI Publishing House, 1999. 136 p.
5. Moonen J. Theoretical problems of translation. Translation as a language contact // Questions of the theory of translation in foreign linguistics. M.: International relations, 1978. Pp. 36-42.
6. Official website of the International Army Games [Electronic resource]. URL: https://armygames2022.mil.ru/ (Access date: 27.02.2022).
7. Regulations of the contest «Seaborne Assault» [Electronic resource]. URL: https://mil.ru/files/files/armygames2022/polozhenie/polozhenie-mordes-ru-2022-2312.pdf (Access date: 27.02.2022).
8. Rozentsveig V.Yu. Language contacts. Linguistic problems. L.: Nauka, 1972. 80 p.
9. How to become a Mechanic Driver // Zippia [Electronic resource]. URL: https://www.zippia.com/mechanic-driver-jobs (Access date: 30.02.2022)
10. Regulations of the contest «Seaborne Assault» [Electronic resource]. URL: https://mil.ru/files/files/armygames2022/polozhenie/1702/polozhenie-mordes-1702-en.pdf (Access date: 27.02.2022).
11. Yadurajan K.S. Modern English Grammar. Oxford University Press, 2014. 389 p.

 

 

Черных Елизавета Вадимовна
адъюнкт кафедры английского языка (второго)
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
123001, г. Москва, Б. Садовая ул., д. 14.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

 

Chernykh Elizaveta Vadimovna
Adjunct at the Department of English Language (second)
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
B. Sadovaya ul., d.14, Moscow, Russia, 123001



 

 

ВСЕРОССИЙСКОЕ ДВИЖЕНИЕ «ЮНАРМИЯ» В СИСТЕМЕ ВОЕННО-ПАТРИОТИЧЕСКОГО ВОСПИТАНИЯ
(на примере взаимодействия с организациями государственного, муниципального, регионального уровней)


ALL-RUSSIAN MOVEMENT "YUNARMIA" IN THE SYSTEM OF MILITARY-PATRIOTIC EDUCATION
(on the example of interaction with organizations of the state, municipal, regional levels)


УДК 355/359

 

САЗОНОВ Александр Михайлович
САЗОНОВА Юлия Михайловна

 

 

SAZONOV Aleksandr Mikhailovich
SAZONOVA Yulia Mikhailovna

 

Аннотация. В статье анализируется многостороннее взаимодействие всероссийского движения «Юнармия» с многочисленными организациями с целью военно-патриотического воспитания молодежи. Проанализирована нормативная правовая база, результаты организационно-практической деятельности «Юнармии». Рассматриваются вопросы расширения инфраструктуры юнармейских учреждений как во всероссийском масштабе, так и за его пределами. Авторами сделан вывод о необходимости расширения юнармейского движения с целью воспитания патриотизма, любви к Отечеству, положительного отношения к Вооруженным Силам РФ и военной службе.   Abstract. The article analyzes the multilateral interaction of the All-Russian movement "Yunarmia" with numerous organizations for the purpose of military-patriotic education of youth. The regulatory legal framework, the results of the organizational and practical activities of the Yunarmia are analyzed. The issues of expanding the infrastructure of the Yunarmia institutions both on an all-Russian scale and beyond its borders are being considered. The authors concluded that it is necessary to expand the Yunarmia movement in order to educate patriotism, love for the Fatherland, a positive attitude towards the Armed Forces of the Russian Federation and military service.

Ключевые слова: Юнармия, Министерство обороны Российской Федерации, армия, традиции, всестороннее развитие, детско-юношеские организации, военно-патриотическое воспитание.

  Keywords: Yunarmia, Ministry of Defense of the Russian Federation, army, traditions, all-round development, children's and youth organizations, military-patriotic education.

 

 

 

В современном мире предаются забвению подвиги наших солдат, переписывается история, занижая, а иногда абсолютно обесценивая вклад советского народа в Победу, возрождается фашизм там, где, казалось бы, это невозможно.


В сложившихся условиях очень важно не допустить занижение и переоценку наших побед, изменения, даже извращения, духовно-нравственных ценностей, переписывание и искажение истории в умах всех наших граждан, а особенно детей и молодежи, максимально подверженных влиянию информационной агрессии и негативного воздействия, особенно через сеть Интернет, где практически нет цензуры и фильтров.


Руководство нашей страны, понимая эти угрозы, проводит систематическую, запланированную на долгосрочные перспективы, поступательную работу по выполнению задач реализации государственной детско-юношеской и молодежной политики, направленной на формирование у молодого поколения государственно-патриотического сознания, сохранения исторической памяти.


Основы патриотического воспитания первоначально закладываются в семье, а продолжить его призваны государственные структуры, учреждения образования и культуры на муниципальном, региональном и государственном уровне, детско-юношеские и молодежные организации, движения патриотической направленности.


Особую актуальность в этой связи имеет практическая реализация принятых Президентом, Правительством, министром обороны Российской Федерации ряда решений, направленных на поддержку и развитие патриотического воспитания граждан страны.


Примером может служить одно из самых многочисленных (число участников в декабре 2021 года превысило 1 миллион) всероссийское детско-юношеское военно-патриотическое общественное движение «Юнармия» (официальное сокращенное наименование молодежного движения – ВВПОД «Юнармия»). Движение юнармейцев образовано по инициативе министра обороны РФ Сергея Кужугетовича Шойгу, при поддержке Президента Российской федерации в 2016 году. Возникший рост количества военно-патриотических объединений и организаций привел к возникновению идеи о создании общероссийской организации, цели которой:

1) систематизировать патриотическое движение;

2) увлечь ребят военно-патриотической тематикой;

3) вызвать интерес у подрастающего поколения к истории России, ее героев, выдающихся ученых и полководцев;

4) приобщить к изучению географии России, истории ее народов, сохранению обычаев и традиций;

5) вернуть чувство уважения молодежи к Российской армии и повысить престиж военной службы;

6) сформировать понятие гражданского долга и готовности выполнения его [10].


К основным направлениям деятельности ВВПОД «Юнармия» относятся:

– духовно-нравственное развитие;

– социальное развитие;

– физическое развитие и спорт;

– интеллектуальное развитие [2].


Анализ нормативной правовой базы и результатов организационно-практической деятельности показал, что организациями-учредителями ВВПОД «Юнармия» являются: Общероссийская общественная организация ветеранов Вооруженных Сил Российской федерации (ОООВ ВС РФ), Общероссийская общественно-государственная организация «Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту России» (ДОСААФ России), и физические лица – В. Востротин, В. Терешкова, С. Хоркина и А. Чилингаров. Ключевым куратором и партнером движения «Юнармия» является Министерство обороны Российской Федерации. В работе по развитию юнармейского движения принимают участие члены Совета Федерации, депутаты Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, должностные лица органов военного управления, военачальники и ветераны. В большинстве субъектов Российской Федерации разностороннюю помощь и поддержку региональным отделениям Движения «Юнармия» оказывают главы республик, губернаторы краев и областей, мэры городов, органы исполнительной власти.


Из года в год наблюдается увеличение численности движения. Динамика увеличения числа участников юнармейцев говорит сама за себя – если в январе 2020 года С. Шойгу говорил, что численность юнармейского движения превысила 600 тысяч человек, то к концу 2021 – переступила через рубеж в 1 миллион, и количество желающих стать членом объединения возрастает. Членом движения может стать любой подросток от 11 до 18 лет.


За шестилетний период существования ВВПОД «Юнармия» стало ведущим военно-патриотическим молодежным общественным объединением в стране и развивается быстрыми темпами. Убедительное подтверждение этому – открытие региональных отделений во всех субъектах Российской Федерации.


Расширяется и география ВВПОД «Юнармия». Российское военно-патриотическое движение «Юнармия» открыло отделения в Республике Армения, Республике Беларусь, Республике Казахстан, Кыргызской Республике, Республике Таджикистан, Южной Осетии, Соединённых Штатах Америки, Республике Ангола и многих других государствах [5].


Благодаря тому, что основным куратором Юнармейцев является Министерство обороны РФ, то расположение отделений ВВПОД «Юнармия» выбирается (в соответствии с требованиями нормативных правовых документов) с учетом мест расположения военных и спортивных учреждений, региональных отделений ДОСААФ, ЦСКА и ОООВ ВС РФ, а также на базе учебных учреждений.


Юнармейские учреждения на региональном и местном (муниципальном) уровне представлены «Домами Юнармии».


Цель создания «Домов Юнармии» – формирование единого многопрофильного комплекса, способствующего развитию социально-активной, всесторонне развитой личности на основе духовно-нравственного и военно-патриотического воспитания детей и подростков через вовлечение в разнообразные виды деятельности. «Дом Юнармии» – центр юнармейской подготовки, реализующий уставные задачи ВВПОД «Юнармия», стремящийся развивать и совершенствовать подростков как интеллектуально, так и физически [4].


Совместно с организациями общего и дополнительного образования, воинскими частями, иными государственными и общественными структурами, направленными на патриотическое воспитание, организовываются кружки, секции по общеразвивающим программам соответствующих направлений, составленным с учетом нормативных правовых документов, специфики региона и возможностей Дома Юнармии.


Изучение деятельности ВВПОД «Юнармия» показало, что активное взаимодействие с центральными, региональными и муниципальными учреждениями детско-юношеских и молодежных организаций патриотической направленности позволяет целенаправленно решать поставленные Президентом и Правительством РФ задачи военно-патриотического воспитания, помогает профессионально ориентировать допризывную молодёжь, раскрывать таланты в разных областях науки и искусства, рационально планировать свободное время детей и подростков. Эта деятельность проводится круглогодично с максимальным применением сил, средств и форм военно-патриотической работы.


Взаимодействие ВВПОД «Юнармия» со специализированными учебно-воспитательными комплексами, детско-юношескими организациями, центрами и т.д., путем проведения общих, совместных проектов, мероприятий с опорой на передовые образовательные технологии способствуют решению комплекса задач по духовно-нравственному, военно-патриотическому, физическому, историческому направлениям.


Российское движение школьников (РДШ) – Общероссийская общественно-государственная детско-юношеская организация.


Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин 29 октября 2015 года подписал Указ № 536 «О создании общероссийской общественно-государственной детско-юношеской организации «Российское движение школьников».


Основная деятельность организации направлена на воспитание подрастающего поколения, многогранное развитие молодежи, а также организацию досуга школьников. В эту организацию, объединяющую более 2 000 000 участников, могут вступить как учащиеся, так и родители, педагоги. Официальный сайт – https://рдш.рф.


26 октября 2019 года состоялось подписание соглашения между Российским движением школьников и Всероссийским движением «Юнармия». Данное соглашение направлено на расширение системы военно-патриотического воспитания. «Сегодня – важный день для Российского движения школьников и Юнармии, – сказал С.Н. Рязанский (председатель РДШ), – Соглашение, которое мы подписали, означает, что мы смотрим в одну сторону и видим, как совместно формировать единое пространство патриотического воспитания в нашей стране» [8].


Совместно РДШ и ВВПОД «Юнармия» запустили первое в своем роде патриотическое реалити-шоу «Защитники». Ребятам (6 юношей и 6 девушек) представилась возможность проверить свои силы, приняв участие в военно-спортивной игре, где проверялась не только физическая подготовка, но и уровень знаний и эрудиции. Проект показал, что данный формат проведения военно-патриотических мероприятий очень интересен молодежи (это подтверждается числом количества просмотров и голосований на различных интернет-платформах). По отзывам в комментариях можно проследить, что рекламы этого проекта в СМИ недостаточно для массового вовлечения аудитории.


Запуск второго сезона служит подтверждением тому, что патриотическое реалити-шоу заинтересовало аудиторию и «работает». Во втором сезоне произошло увеличение как участников (8 юношей и 8 девушек), так и испытаний. Первый и второй сезоны современного молодежного проекта проводились и проводятся на базе учебно-методического центра военно-патриотического воспитания молодежи «Авангард».


Учебно-методический центр военно-патриотического воспитания молодежи «Авангард» (далее – Центр «Авангард») был учрежден Правительством Москвы и Московской области при поддержке Министерства обороны Российской Федерации и приступил к работе в апреле 2020 года. Учредители центра: Департамент образования и науки города Москвы и Министерство образования Московской области.


«АВАНГАРД» расшифровывается, как: Армейская Воля, Атака, Напор, Гордость, Активность, России Дозор [1].


На территории парка «Патриот» в подмосковной Кубинке Центр «Авангард» реализует задачи по сохранению исторического знания, обучения школьников начальной военной подготовке. Начальная военная подготовка в Центре – это сочетание первоначальной военной подготовки (естественно, в облегченной форме) и игровых элементов обучения. Причем игровой процесс включает в себя уникальные занятия по воздушно-десантной подготовке, автоподготовке, робототехнике и управлению БПЛА [9].


Выступая на IX Международном научно-практическом форуме «Женщины на службе Отечеству» (состоявшемся 5 апреля 2022 г. на базе Военного университета), директор Учебно-методического центра военно-патриотического воспитания молодежи «Авангард» Д.О. Борисова рассказала: «За 15 месяцев работы наш Центр обучил более 31 тысячи школьников Москвы и Московской области в заочном формате и 15 тысяч – в очном. Анализ показал, что после прохождения сборов более 70% курсантов хотели бы принять в них участие повторно, а более 80% – пройти службу в армии».


Программа обучения в Центре «Авангард» направлена на познание историко-культурных корней, военно-патриотическое воспитание молодежи, развитие командного духа, подготовку молодых людей к службе в армии; формирование у ребят представления о военной службе в разных видах и родах войск, воинской дисциплине; знакомство с передовыми технологиями оборонной промышленности.


Центр «Авангард», расположенный на территории парка «Патриот», был построен за 372 дня, его общая площадь 28,45 гектаров [6].


«Военно-патриотический парк культуры и отдыха Вооруженных Сил Российской Федерации «Патриот» (далее – Парк «Патриот») начал свою работу в октябре 2014 года. Основными целями его создания являются патриотическое воспитание граждан, увековечивание памяти героев Великой Отечественной войны, сохранение традиций и обычаев защитников Отечества, повышение духовности и укрепление положительного образа Вооруженных Сил Российской Федерации.


На данный момент на территории общей площадью 5500 гектаров Парка «Патриот» функционируют военно-исторический комплекс «Партизанская деревня», Центр военно-тактических игр, Главный Храм Вооруженных Сил РФ, Технический центр, Многофункциональный огневой центр, выставочная экспозиция Студии военных художников имени М. Грекова, Музейный комплекс, создаются экскурсионные и интерактивные программы, образовательные проекты [6].


География размещения парков «Патриот» очень широка и продолжает расти как на территории России, так и за ее пределами. Всего по стране открыто 248 парков.


Ежегодно на территории парка «Патриот» проводятся многочисленные культурно-массовые и просветительские мероприятия военно-патриотической направленности, военно-тактические игры, авиашоу, экскурсии, занятия по первоначальной военной подготовке, в большинстве которых юнармейцы принимают активное участие. Периодически территории парка выступают площадками для проведения всероссийских слетов и съездов, знаменательных дат юнармейского движения. Так, миллионный юнармеец – житель подмосковного Подольска Арсений Бабашов – вступил в ряды движения «Юнармия» на торжественной церемонии у стен Музейно-храмового комплекса Вооруженных Сил Российской Федерации «Дорога Памяти».


Можно с уверенность говорить о том, что открытие таких парков и привлечение юнармейского движения в систему военно-патриотического воспитания по всей стране увеличивает интерес к Вооруженным Силам, повышает патриотизм граждан, формирует положительное отношение к прохождению военной службы, сохраняет историческое наследие.


В различных регионах Юнармейцы участвуют в разнообразных, разнонаправленных мероприятиях, соревнованиях, творческих конкурсах, позволяющих ребятам раскрыть свои таланты:

- турниры по футболу, волейболу, баскетболу и занятия по общей физической подготовке;

- творческие мастер-классы, фестивали, конкурсы по живописи, журналистики и вокалу;

- волонтерские, памятно-мемориальные мероприятия;

- архивная и полевая поисковая работа, занятия в Школе почётного караула.


Самые активные, заинтересованные, инициативные ребята имеют возможность отправиться во Всероссийские и международные детские центры. Всероссийские детские центры «Океан», «Орленок», «Смена» и международный детский Центр «Артек» ежегодно и непрерывно взаимодействуют с ВВПОД «Юнармия».


Проведя мониторинг материалов с официальных сайтов, можно с уверенностью сказать, что центры – не только прекрасные места отдыха и оздоровления детей, но и великолепные площадки для проведения мероприятий федерального и регионального уровня: всероссийских спортивных соревнований, форумов, фестивалей, конкурсов, реализации многочисленных проектов и общеразвивающих программ, памятных встреч и концертов.


В рамках соглашения со Всероссийским детско-юношеским военно-патриотическим общественным движением «Юнармия» в 2018 году в МДЦ «Артеке», ВДЦ «Орлёнке» открылся детский лагерь «Юнармеец».


Детский лагерь «Юнармеец» принимает активных участников одноименного движения, победителей и призеров военно-патриотических, оборонно-спортивных, спортивных соревнований и конкурсов, участников поисковых движений, обучающихся в 5-11 классах. Основные направления лагеря:

- физическая подготовка;

- огневая подготовка;

- строевая подготовка;

- тактическая подготовка;

- туристическая подготовка;

- медицинская подготовка.


Систематически проводятся тематические смены, такие как Медиасмена «Юнармия в кадре» в МДЦ «Артек» и ВДЦ «Орлёнке», «Летние юнармейские игры» – ВДЦ «Орлёнок», Инновационно-техническая смена «ЮНТЕХ» ВДЦ «Смена», Туристско-краеведческая смена «Юнармейские маршруты» ВДЦ «Океан» и д.р. Помимо строевой, огневой, тактической и медицинской подготовки, в зависимости от тематики смены ребята обучаются основам режиссуры, драматургии, сценической речи, актёрского мастерства, журналистики, операторского искусства и монтажа, повышают уровень физической подготовки, развивают военно-прикладные навыки и умения, обучаются основам ведения здорового образа жизни, формируют представления об историческом и культурном наследии России, получают дополнительные знания об истории и географии родного края и страны, стратегиям поведения в экстремальных ситуациях, получают опыт в моделировании, конструировании, программировании др.


В лучших всероссийских детских центрах «Орлёнок», «Артек», «Смена», «Океан» прошло 3553 Юнармейские смены.


Сложившаяся система юнармейских учреждений на федеральном, региональном и местном (муниципальными) уровне при поддержке разветвленной инфраструктуры муниципальных и военных учреждений достигла общегосударственного масштаба. ВВПОД «Юнармия» имеет более 50 соглашений с различными предприятиями, общественными организациями и образовательными учреждениями.

 


Активная работа ведется в Красноярске. Там появился первый в регионе отряд «Юнфлота». Первыми его воспитанниками стали 34 курсанта Красноярского институте водного транспорта. В рамках церемонии было подписано соглашение о проведении совместных мероприятий по патриотическому воспитанию подрастающего поколения [3].


На базе городского техникума социальных технологий Красноярского края 31 января 2020 года открылся первый в стране музей «Юнармии» [7]. Фотографии юнармейцев на концертных площадках, на предприятиях, памятных мероприятиях, встречах с ветеранами; юнармейские знаки отличия и образцы формы Движения и др. – экспонаты, представленные в музее.


Ежегодно количество соглашений о совместной деятельности растет. Следует отметить, что во взаимодействии с Министерством обороны Российской Федерации создаются присущие оборонному ведомству новые общественно-государственные коммуникации. Например, подписанное соглашение между ВВПОД «Юнармия», Главным командованием Воздушно-космических сил и общественной организацией «Российский Союз ветеранов» дает возможность подросткам заниматься по профильным авиационно-космическим программам. В частности, юнармейцы будут посещать предприятия отрасли, встречаться с новаторами производства [11].


На местном уровне содействие Юнармейскому движению оказывают патриотические клубы, центры, Всероссийский студенческий корпус спасателей и др. Совместно с военно-патриотическим центром «Вымпел» юнармейцы активно участвовали в проектах «Служу России», «Дорога к обелиску».

 


Совместно с Московским центром «Патриот.Спорт» ребята учились патронатному и патриотическому волонтерству, знакомились с поисковой и архивной работой по программе «Дорогами Победы».


По данным, размещенным на официальном сайте ВВПОД «Юнармия», с участием юнармейцев прошло более 15 тыс. мероприятий.


Основным информационным порталом «Юнармии» является сайт: https://yunarmy.ru/. На нем размещается вся информация о жизни организации, новости, события. На видео-сервисе YouTube размещаются ролики о мероприятиях, которые проходят с участием юнармейцев, официальный канал – «Юнармия ТВ». Существуют группы в «Одноклассниках» и «Вконтакте».


В средствах массовой информации о деятельности ВВПОД «ЮНАРМИЯ» практически нет репортажей. Если мы обратимся к цифрам, то выяснится, что интернет-активность движения слабая. Так, подписчиков на официальный канал «Юнармия ТВ» всего 8,73 тыс. И это при миллионной численности участников движения. Просмотров «Гимна Юнармии» – 237 тыс., а видео «Как попасть в Юнармию» – всего 120 тыс.


Можно с уверенностью сказать, что в Российской Федерации сложилась обширная сеть юнармейских учреждений военно-патриотического воспитания, которые являются системообразующими в деятельности центральных, региональных и местных штабов и отделений движения «Юнармия».


В целях совершенствования работы по комплексному решению задач государственной молодёжной политики следует наращивать организационно-методический и материально-технический ресурс юнармейских учреждений, особую значимость придавая разработкам инновационной, практико-ориентированной модели военно-патриотического воспитания на основе научного и конструктивного подходов с опорой на передовые технологии.


Основными путями в достижении этих целей являются:


1. Для вновь создаваемых «Домов Юнармии» в приоритете продолжать рассматривать учреждения Министерства обороны Российской Федерации. При отсутствии таковых возможно заключение договоров на размещение подразделений Юнармейцев в музеях, клубах, образовательных учреждениях.


2. Акцент в организационно-практической деятельности ставить на региональный и местный уровни.


3. Привлекать инвесторов для развития и продвижения по стране ВВПОД «Юнармия».


4. Организовать юнармейские курсы подготовки, переподготовки, повышения квалификации специалистов для более активной, творческой, военно-патриотической работы с детьми.


5. Более масштабно освещать в средствах массовой информации, печати, теле- и радиоэфирах, социальных сетях мероприятия, конкурсы, инициативы, достигнутые результаты и победы для более массового привлечения молодёжи в ряды ВВПОД «Юнармия».

 


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1. В парке «Патриот» появится центр военно-патриотического воспитания «Авангард» // Новости ВПК [Электронный ресурс]. URL: https://vpk.name/news/287797_v_parke_patriot_poyavitsya_centr_ voennopatrioticheskogo (дата обращения: 17.02.2022).
2. Всероссийское детско-юношеское движение «Юнармия» [Электронный ресурс]. URL: https://yunarmy.ru/ (дата обращения: 16.02.2022).
3. Красноярский край обрел первый в регионе отряд «Юнфлота» [Электронный ресурс]. URL: https://yunarmy.ru/press-center/news/krasnoyarskiy-kray-obrel-pervyy-v-regione-otryad-yunflota/ (дата обращения: 16.02.2022).
4. Методические рекомендации по организации деятельности домов Юнармии [Электронный ресурс]. URL: http://centravangard21.ru/sites/default/files/prilozhenie_1_metodicheskie_rekomendacii_doma_yunarmii_2021.pdf (дата обращения: 17.02.2022).
5. Отделение «Юнармии» открылось в Вашингтоне // Интерфакс [Электронный ресурс]. URL: https://www.interfax.ru/russia/685005 (дата обращения: 26.01.2022).
6. Парк «Патриот» [Электронный ресурс]. URL: https://patriotp.ru/o-parke/informatsiya/ (дата обращения: 07.02.2022).
7. Первый в стране музей «Юнармии» открыли в Красноярском крае [Электронный ресурс]. URL: http://nkrk.ru/society/pervyiy-v-strane-muzey-yunarmii-otkryili-v-krasnoyarskom-krae/ (дата обращения: 17.02.2022).
8. Российское движение школьников [Электронный ресурс]. URL: URL: https://рдш.рф/ (дата обращения: 05.02.2022).
9. Центр Авангард [Электронный ресурс]. URL: https://avangard.center/news (дата обращения: 07.02.2022).
10. Юнармия. Клятва в Центральном музее Вооруженных Сил // Портал военных учреждений культуры [Электронный ресурс]. URL: https://milcult.ru/article/yunarmiya-klyatva-v-centralnom-muzee-vooruzhennyh-sil (дата обращения: 20.02. 2022).
11. «Юнармия» подписала соглашение с командованием ВКС и Российским Союзом ветеранов [Электронный ресурс]. URL: https://tvzvezda.ru/news/20202171722-EmiQq.html (дата обращения: 17.02.2022).

 

REFERENCES:

 

1. Avangard Military Patriotic Education Center to Appear in Patriot Park // VPK News [Electronic resource]. URL: https://vpk.name/news/287797_v_parke_patriot_poyavitsya_centr_voennopatrioticheskogo (Access date: 17.02.2022).
2. All-Russian youth movement "Yunarmiya" [Electronic resource]. URL: https://yunarmy.ru/ (Access date: 16.02.2022).
3. Krasnoyarsk Territory acquired the first in the region detachment of "Unflot" [Electronic resource]. URL: https://yunarmy.ru/press-center/news/krasnoyarskiy-kray-obrel-pervyy-v-regione-otryad-yunflota/ (Access date: 16.02.2022).
4. Guidelines for organizing the activities of the houses of the Yunarmiya [Electronic resource]. URL: http://centravangard21.ru/sites/default/files/prilozhenie_1_metodicheskie_rekomendacii_doma_yunarmii_2021.pdf (Access date: 17.02.2022).
5. Branch of the Yunarmiya opened in Washington // Interfax [Electronic resource]. URL: https://www.interfax.ru/russia/685005 (Access date: 26.01.2022).
6. Patriot Park [Electronic resource]. URL: https://patriotp.ru/o-parke/informatsiya/ (Access date: 07.02.2022).
7. The country's first Yunarmiya museum is opened in the Krasnoyarsk Territory [Electronic resource]. URL: http://nkrk.ru/society/pervyiy-v-strane-muzey-yunarmii-otkryili-v-krasnoyarskom-krae/ (Access date: 17.02.2022).
8. Russian movement of schoolchildren [Electronic resource]. URL: URL: https://рдш.рф/ (Access date: 05.02.2022).
9. Avangard Center [Electronic resource]. URL: https://avangard.center/news (Access date: 07.02.2022).
10. Yunarmiya. Oath at the Central Museum of the Armed Forces // Portal of military cultural institutions [Electronic resource]. URL: https://milcult.ru/article/yunarmiya-klyatva-v-centralnom-muzee-vooruzhennyh-sil (Access date: 20.02. 2022).
11. Yunarmiya signed an agreement with the command of the Aerospace Forces and the Russian Union of Veterans [Electronic resource]. URL: https://tvzvezda.ru/news/20202171722-EmiQq.html (Access date: 17.02.2022).

 

 

Сазонов Александр Михайлович
адъюнкт
Военная академия Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации
119571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 100.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

 

Sazonov Aleksandr Mikhailovich
Adjunct
Military Academy of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation
Vernadsky prospect, d.100, Moscow, Russia, 119571

     

Сазонова Юлия Михайловна
младший научный сотрудник научно-исследовательского отдела (военно-гуманитарных исследований)
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
123001, г. Москва, Б. Садовая ул., д. 14.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

 

Sazonova Yulia Mikhailovna
Junior Research Officer at the Research Department (military-humanitarian research)
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
B. Sadovaya ul., d.14, Moscow, Russia, 123001



 

 

ДИСФЕМИЯ В ВОЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)


DYSPHEMIA IN MILITARY-POLITICAL DISCOURSE (BY THE MATERIAL OF THE SPANISH LANGUAGE)


УДК 81

 

ЧЕРВЯКОВА Ольга Александровна

 

 

CHERVYAKOVA Olga Alexandrovna

 

Аннотация. В статье анализируются дисфемистические номинации в испанском военно-политическом дискурсе как вербальный способ ведения информационного противоборства и манипулирования общественным сознанием.   Abstract. The article analyzes dysphemistic nominations in the Spanish military-political discourse as a verbal way of conducting information confrontation and manipulating public consciousness.

Ключевые слова: военно-политический дискурс; информационное противоборство; манипулятивные средства речевого воздействия; эвфемизмы; дисфемизмы.

  Keywords: military-political discourse; information confrontation; manipulative means of speech influence; euphemisms; dysphemisms.

 

 

 

В реалиях текущей экстралингвистической ситуации, характеризующейся открытыми и скрытыми международными конфликтами и военной напряженностью, а также вследствие наступившей эпохи глобализации коммуникативного пространства, освещение военно-политических событий на международной арене получило масс-медиальный статус.


Ни для кого не секрет, что сегодня средства массовой информации являются главным каналом передачи военно-политического медиадискурса, с помощью которых мировые державы, исходя из своих геополитических интересов, по-своему трактуют события, используя определенные манипулятивные технологии и речевые стратегии.


Сегодня успешное ведение информационного противоборства напрямую зависит от арсенала манипулятивных средств речевого воздействия, в число которых среди прочих входит вербальный камуфляж – эвфемистические и дисфемистические номинации, способные по-разному оценочно интерпретировать формально одинаковую информацию и скрыто воздействовать на общественное сознание.


В современной лингвистике эвфемизмы получили последовательное системное изучение и являются объектами исследований многих научных работ на протяжении вот уже пяти веков: термин «эвфемизм» ввел в обиход в начале 80-х годов XVI в. английский писатель Джордж Блаунт [6, С. 9]. Среди отечественных и зарубежных лингвистов эвфемизмы в своих исследованиях рассматривают Е.В. Кипрская, Л.П. Крысин, М.В. Ларионова, В.П. Москвин, Ф.Х. Санчес Гарсия (F.J. Sánchez García), Х. Сомоано Родригес (J. Somoano Rodríguez) и другие.


Сегодня под эвфемизмами понимаются «эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [4]. Так, в процессе эвфемизации происходит возвышение денотата, сокрытие его отрицательных сторон, и, как следствие, размытие коннотации социальной неприемлемости. Таким образом, демобилизуя общественное сознание, эвфемизмы служат щитом военно-политической элиты, с помощью которых скрывается истинное положение вещей как от внешнеполитических противников, так и от гражданского населения, и трактуются события исходя из геополитических интересов страны.


Например, в современном военно-политическом медиадискурсе все чаще говорится о том, что страны больше не ведут войны, а вступают в справедливые конфликты (conflictos justos) и только исходя из гуманитарных соображений (razones humanitarias); покупают и продают не оружие, а материалы двойного назначения (material de doble uso); жертвы среди гражданского населения в результате бомбардировки – это не убитые и не раненые, а сопутствующий ущерб (daños colaterales). Это лишь некоторые примеры эвфемистических формул, используемых в военно-политическом дискурсе, дабы смягчить реальность и избежать коммуникативных конфликтов, которые могут произойти при слишком прямолинейной номинации определенных действий и предметов. Таким образом, строится виртуальная дискурсивная реальность, в рамках которой образ войны ассоциируется у реципиента с нейтральными коннотациями [7].


Если эвфемизмы используются в информационной борьбе в качестве щита против противоборствующей стороны, то дисфемизмы, в свою очередь, являются оружием для атаки на противника.


Изучение дисфемии в военно-политическом медиадискурсе имеет ту особенность, что для отечественной лингвистики это новая тема, поскольку до последнего десятилетия ХХ в. в нашей стране она исключалась из пределов научного знания и приобрела первичную научную основу в последние три десятилетия в связи с отменой цензуры и увеличением частоты употребления дисфемизмов в речи.


Целый ряд работ отечественных и зарубежных лингвистов посвящен изучению функционирования дисфемистических номинаций: А.А. Гаевая, М.В. Лысякова, Е.К. Павлова, Р.А. Усмонов, Е.В. Шишова, Б. Дуда (B. Duda), Ц. Чжэн (Q. Zheng) и другие.


Сегодня под дисфемизмом понимается «замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным» [4]. Так, в процессе дисфемизации происходит принижение денотата и формирование восприятия объекта как сомнительного и нежелательного, чтобы вызвать у реципиента чувство пренебрежения, неприязни и враждебности. Таким образом, подавляя рационально-критическое восприятие, дисфемизмы не только изобличают эвфемистические номинации в первичных источниках и показывают скрывающиеся за ними истинные денотаты, но и оказывают референциальное манипулирование общественным сознанием, апеллируя к базовой семантической оппозиции «свой – чужой». Ярким примером дисфемизации может служить созданный в испанском медийном дискурсе образ агрессора в лице России, силой захвативший Крымский полуостров, пренебрегая международным правом.


Putin asegura que la península "es una parte inalienable" de Rusia en una sesión extraordinaria del Parlamento y pide a la Duma que promulgue una ley para anexionar el territorio (исп.) – Путин на внеочередной сессии парламента уверяет, что полуостров «является неотъемлемой частью» России, и просит Думу принять закон об аннексии территории (рус.) [7].


Los 46 Estados y organizaciones como la OTAN que han firmado la creación de la Plataforma de Crimea reclaman también a Moscú el fin de la ocupación de Sebastopol (исп.) – 46 государств и организаций, таких как НАТО, подписавших декларацию форума «Крымская платформа», также требуют, чтобы Москва прекратила оккупацию Севастополя (рус.) [8].


La intervención militar en Crimea comienza a pasar factura económica a Rusia (исп.) – Военная интервенция в Крыму начинает наносить экономический урон России (рус.) [8].


La conquista de Crimea no le ha salido gratis a Putin (исп.) – Завоевание Крыма не далось даром для Путина (рус.) [8].


Анализируя приведенные выше примеры, мы обращаем внимание на то, что вопреки соблюдению Россией предусмотренных международным правом процедур самоопределения коренных народов, закреплённых в Уставе ООН, употребление в западных СМИ таких слов, как аннексия (anexión), оккупация (ocupación), интервенция (intervención), завоевание (conquista), свидетельствует о дисфемистической замене денотата с целью сформировать негативную коннотацию и вызвать у реципиента отрицательную эмоционально-оценочную реакцию на событие.


В продолжение российско-украинских отношений приведем пример дисфемизации, которой подвергалась российская гуманитарная помощь населению востока Украины, а именно самопровозглашенным Донецкой и Луганской народным республикам.


El ministerio ruso de Defensa ha desmentido este jueves la presencia de tropas rusas en el este de Ucrania, mientras se multiplican las acusaciones de una intervención militar rusa en el país vecino (исп.) – В четверг в Министерстве обороны России опровергли информацию о присутствии российских войск на востоке Украины, в то время как обвинения в российской военной интервенции в соседнюю страну множатся (рус.) [8].


La Alianza Atlántica cree que más de 1.000 efectivos rusos actúan dentro de las fronteras ucranianas, según ha indicado un portavoz militar de la organización (исп.) – По словам военного представителя организации, Атлантический альянс считает, что более 1000 российских военнослужащих действуют в пределах украинских границ (рус.) [9].


La OTAN ha confirmado esta mañana que se ha producido una nutrida incursión rusa (tanques, artillería, sistemas de defensa militar y tropas de combate) en territorio ucranio durante los últimos días (исп.) – Сегодня утром НАТО подтвердило, что в последние дни произошло крупное российское вторжение на территорию Украины (с танками, артиллерией, системой военной обороны и боевых частей) (рус.) [9].


На основании анализа приведенных выше примеров можно заключить, что несмотря на многократное уличение Запада в распространении фальсифицированной информации и ложных обвинений, касаемых российского военного присутствия на территории Украины в период с 2014 по 2021 года, в военно-политическом дискурсе западных стран продолжают появляться дисфеместические механизмы референциального сдвига, используемые в качестве информационного оружия для атаки на Россию.


Следует заметить, что тенденция к нарушению рационально-критического восприятия реципиента посредством использования дисфемизмов в испанских СМИ прослеживалась и при освещении действий российских войск в Сирии в совместной борьбе против терроризма.


Aviones rusos bombardean en territorio sirio (исп.) – Российские самолеты бомбят территорию Сирии (рус.) [8].


Rusia afronta más riesgos por su implicación militar en Siria (исп.) – Россия сталкивается с дополнительными рисками из-за своего военного вмешательства в Сирии (рус.) [8].


El presidente de EE UU, Barack Obama, también ha criticado la intervención rusa en Siria, así como el presidente turco, Recep Tayyip Erdogan (исп.) – Президент США Барак Обама также раскритиковал вмешательство России в Сирии, как и президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (рус.) [8].


Несмотря на то, что Россия осуществляла операцию в Сирии по приглашению законного правительства Арабской Республики, в испанском военно-политическом дискурсе прослеживалась интенция скрыть реальное положение вещей и переключить оценочный признак с положительного на отрицательный посредством дисфемистических замен денотата. Таким образом, в испанском общественном сознании формировались отрицательные эмоционально-оценочные ассоциации о правомерных действиях России на территории другого государства.


Определенный интерес для нашего исследования представляет развернутая в испанских средствах массовой информации кампания по дискредитации референдума в Каталонии на основании якобы российского вмешательства в ход выборов.


Sánchez denuncia la injerencia de Putin en España para dividir Europa, en referencia a Cataluña (исп.) – Санчес, ссылаясь на референдум в Каталонии, осуждает вмешательство Путина в дела Испании с целью разделения Европы (рус.) [8].


El Gobierno constata la intervención en Cataluña de ‘hackers’ procedentes de Rusia y Venezuela (исп.) – Правительство подтверждает вмешательство в Каталонию «хакеров» из России и Венесуэлы (рус.) [10].


Un informe del Instituto Español de Estudios Estratégicos (IEEE), organismo del Ministerio de Defensa de España, concluye que el Kremlin está detrás de estas injerencias (исп.) – В отчете Испанского института стратегических исследований (IEEE), научно-исследовательского центра Министерства обороны Испании, сделан вывод о том, что за этими вмешательствами стоит Кремль (рус.) [8].


Los medios separatistas en el este de Ucrania intentaron emplear la crisis catalana como una vía de legitimar la anexión ilegal de Crimea (исп.) – Сепаратистские СМИ на востоке Украины пытались использовать каталонский кризис как способ узаконить незаконную аннексию Крыма (рус.) [Ibidem].


El Parlamento Europeo constata que Rusia interfirió en Cataluña (исп.) – Европарламент подтверждает, что Россия вмешивалась в дела Каталонии (рус.) [8].


Несмотря на отсутствие доказательств о вмешательстве России в ход каталонских выборов и официальное заявление министра иностранных дел Испании о том, что «имеются весьма противоречивые сообщения, доказывающие, что группа российских хакеров действует с целью дестабилизировать Европейский Союз», испанский медиадискурс продолжает дисфемистично формировать образ врага в лице России в общественно-политическом сознании своих граждан.


Анализ материалов исследования показал, что сегодня в испанском военно-политическом медиадискурсе прослеживается тенденция к активному использованию эмоционально-оценочной лексики, а именно эвфемистических и дисфемистических номинаций.


В реалиях современной неутихающей информационной войны мировые державы не перестают контролировать информационные потоки и пополнять арсенал манипулятивных средств речевого воздействия, от которых сегодня напрямую зависит успешное ведение информационного противоборства. В разворачивающемся дискурсивном поле сражения эвфемизмы служат щитом против противоборствующей стороны, в то время как дисфемизмы являются оружием для атаки на противника. Так, оперируя дисфемизмами в новостных сводках, СМИ, с одной стороны, изобличают эвфемистические номинации в информации своих оппонентов и показывают скрывающиеся за ними истинные денотаты, тем самым подрывая доверие между властью противоборствующей стороны и ее населением, а с другой стороны, манипулируют общественным сознанием граждан, апеллируя к базовой семантической оппозиции «свой – чужой». В этой связи читателю чрезвычайно важно развивать определенную лингвистическую компетенцию и критическое мышление, чтобы уметь анализировать коммуникативные ситуации и адекватно оценивать суть происходящего, не давая вводить себя в заблуждение.

 


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1. Кипрская Е.В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ: на примере конфликта в Ираке 2003-2004 гг.: автореф. ... дис. канд. филол. наук. Ижевск, 2005. 17 с.
2. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995): монография. Под общей редакцией Е.А. Земской. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 384-407.
3. Ларионова М.В. Испанский газетно-публицистический дискурс: искусство информации или мастерство манипуляции?: монография. М.: МГИМО, 2015. 327 с.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.
5. Лысякова М.В. Лексико-грамматические свойства дисфемизмов (на материале политического дискурса) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 9. №1. С. 50-76.
6. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка [эвфемия: псевдоэвфемия, криптолалия, эзопов язык, дезинформация, образцовая выразительность]. М.: ЛЕНАНД, 2007. 260 с.
7. Червякова О.А. Особенности военно-политических эвфемизмов в медийном дискурсе (на материале испанского языка) // Modern Humanities Success (Успехи гуманитарных наук). 2021. №8. С. 194-209.
8. 8El pais [Электронный ресурс]. URL: https://elpais.com (дата обращения: 25.02.2022).
9. 12El Mundo [Электронный ресурс]. URL: https://www.elmundo.es (дата обращения: 05.02.2022).
10. 18Sánchez denuncia la injerencia de Putin en España para dividir Europa, en referencia a Cataluña [Электронный ресурс]. URL: https://www.europapress.es/nacional/noticia-sanchez-denuncia-injerencia-putin-espana-dividir-europa-referencia-cataluna-20220302104625.html (дата обращения: 05.02.2022).

 

REFERENCES:

 

1. Kiprskaya E.V. Political euphemisms as a means of camouflaging reality in the media: On the example of the conflict in Iraq in 2003-2004: Avtoref. diss. … Cand. of Philological Sciences. Izhevsk, 2005. 17 p.
2. Krysin L.P. Euphemisms in modern Russian speech // Russian language of the late XX century (1985-1995): monograph / General ed. by E.A. Zemskaya. M.: Languages of Russian culture, 2000. Pp. 384-407.
3. Larionova M.V. Spanish newspaper and journalistic discourse: the art of information or the skill of manipulation?: monograph. Moscow: MGIMO, 2015. 327 p.
4. Linguistic encyclopedic dictionary. M.: Soviet Encyclopedia, 1990. 682 p.
5. Lysyakova M.V. Lexico-grammatical properties of dysphemisms (based on political discourse) // Bulletin of the Peoples' Friendship University of Russia. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics. 2017. Vol.9. No.1. Pp. 50-76.
6. Moskvin V.P. Euphemisms in the lexical system of the modern Russian language: [euphemism: pseudoeuphemism, cryptolalia, Aesopian language, disinformation, exemplary expressiveness]. M.: LENAND, 2007. 260 p.
7. Chervyakova O.A. Features of military-political euphemisms in the media discourse (on the material of the Spanish language) // Modern Humanities Success. 2021. No.8. Pp. 194-209.
8. El Pais.com [Electronic resource]. URL: https://elpais.com (Access date: 25.02.2022).
9. El Mundo [Electronic resource]. URL: https://www.elmundo.es (Access date: 05.02.2022).
10. Sánchez denuncia la injerencia de Putin en España para dividir Europa, en referencia a Cataluña [Electronic resource]. URL: https://www.europapress.es/nacional/noticia-sanchez-denuncia-injerencia-putin-espana-dividir-europa-referencia-cataluna-20220302104625.html (Access date: 05.02.2022).

 

 

Червякова Ольга Александровна
адъюнкт кафедры романских языков
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации
123001, г. Москва, Б. Садовая ул., д. 14.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

 

Chervyakova Olga Alexandrovna
Adjunct at the Department of Romance Languages
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
B. Sadovaya ul., d.14, Moscow, Russia, 123001



 

© Электронный научный журнал "Вестник адъюнкта" 2018. Учредитель и издатель: Федеральное государственное казенное военное образовательное учреждение высшего образования "ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Министерства обороны Российской Федерации. 123001, г. Москва, ул. Большая Садовая, д.14.

^ НАВЕРХ